星期一, 5月 02, 2011

Good nite or Sweet dream

英語對於我而言絕對是第二語言,所以每當運用的時候,總會在腦裡自動進行翻譯(雖然據說這樣對學習並不好)。或者正因為如此,所以題目中的兩組英文字,對於我而言有輕重之分。

Good nite(晚安)只跟一般朋友道別時用上。而Sweet dream(好夢)則是跟好友道別時用上的說話。因為心裡面是真的希望他們除了平平安安的過一個晚上以外,也可以把喜樂延續至夢境之中。所以,從道別的話語中,也可以把朋友區分起來。而這個法則已經應用了差不多近十年。

發現自己跟你道別時,一直避免選擇跟你說「Sweet dream」。 我想那應該是一種自我催眠的方法吧。以道別說話的區分,將一個人的地位打壓至另一個階層。我還是頭一次發現自己對他人有這種應對行為。不知道這算是退步還是進步。

再想一想近日的「數據」,發現除了以上兩種的告別句語以外,還有第三種形式。那就是什麼都不說,拂袖離去。當被人氣得要死的時候,哪理得禮貌與否,或許還巴不得對方惡夢連連吧。雖然這個道別形式從前大多只應用在老鬼身上,不過最近也開始多了應用在你身上。

沒有留言: