星期一, 4月 10, 2006

稱謂

我們可以從一個人對另一個人的稱謂中,隱約猜到二人之間的關係。

以自己為例:(排名不分先後)

1.貓 
  這不單是我常用的網名,還是我的化名。因為發音跟我的英文名字相同,所以朋友們大多以此作為我的稱呼。

2.貓姐
  大約從五年前開始,在工作的地方,有幾個職權比我高的朋友,常常以此名稱稱呼我。後來他們的朋友見他們如此稱呼我,又學著他們。所以工作的地方中,有少數人群以此作為我的稱呼。初時很不習慣,總感覺自己受之有愧,有種被嘲諷的感覺,所以一直都很抗拒。每次他們如此叫我的時候,我總會跟他們說:「人家年紀比你少,怎可能是你姐姐呢?」;也試過板著臉跟他們說不要如此稱呼我。但重覆唸過幾次以後,見他們還是沒意思改掉,我也放棄了。事實上,名稱只不過是一個代名詞而矣,實在無須執著。現在每有人以此名稱呼喚我,我會九十度作揖以表謝意。

3.葉子
  近年常用的網名。記得有一回見網友時,他跟我說他不喜歡見面時,以網名為稱呼。幾年前,自己也深有同感。以網名作為稱呼讓我有種虛幻且不真實之餘,亦令我覺得是欠缺長久交往下去的誠意。所以,當我認真地把一個網友視為朋友之時,我多會以其名字為稱呼,絕少使用網名。不過,自從有「稱呼不過是個代名詞」的概念以後,也就不再執著別人是如何稱呼自己了。

4.死婆/傻婆/傻瓜/傻妹 etc.
  如此類推的稱呼方式,在我的角度看來,是一種親密的表現。正因為相信對方不會因為自己的坦白而受到傷害,所以才敢以此等不雅之名直呼對方。事實上,也有不少情侶是以此方式稱呼對方的。當然,在語氣上,朋友與情人實在有很大的分別。回想起來,自己好像沒有以此作為稱呼情人的習慣。

沒有留言: