不知道是因為實在悶過頭,還是因為自己已經儲夠了勇氣,所以跟你說自己病了。
只是千算萬算,都沒想到你會回應一句「really?」。
這個單字加符號的合併,比起你那些「oic」或「ic」,甚至更精簡的「c」都更具殺傷力。這句話若是翻譯成中文的話,不就是等如「真的嗎?」。那這句說話的背後意思,豈不是你認為我在騙你嗎?
這時候想起了你從前收到退回的郵件時,也曾質問我地址的可靠性。或者今天我也應該採用當天的相同答法回應你,「我是不是要拿醫生紙來証明自己生病的真偽?」,而不是像今天一樣輕輕的把話題帶過。
話雖如此,面對你這樣的回應,自己出奇地感覺平淡。或者比起你那本應令人著火的回應,我們那種淡如白開水的乏味對話,更加讓人難受。儘管過程還不足二十分鐘,已令人想要趕著離場。這就是我們闊別一個星期以後,僅有可以跟對方分享的事情?
感覺跟你的距離是越拉越遠了。儘管這跟我期望的背道而馳,但卻不是我可以扭轉的事情。
沒有留言:
發佈留言