其實,
我不是故意去等你。
只是,
我也沒有刻意去放低這份感覺。
所以,
才會造成今天的傷痛。
星期一, 5月 28, 2007
Self-fulfilling prophecy
這是心理學中的一個現象。意思大概是指人們預期某些事情將會發生,然後通過他們的恐懼或邏輯上的混亂狀態,影響了事情的發展,以致結局跟他們預期的一樣。
有時候,我懷疑我跟你的結果,是否也是因為這個緣故所致。
有時候,我懷疑我跟你的結果,是否也是因為這個緣故所致。
星期六, 5月 26, 2007
星期四, 5月 24, 2007
星期三, 5月 23, 2007
星期一, 5月 21, 2007
疑惑
相隔半年,你再次出現,變得有問有答。這突如其來的轉變,讓疑惑代替喜悅,塞滿我整個心腔。
我很好奇到底是發生了什麼事情,令你有這麼大的改變。儘管如此,我還是忍不住心生遐想。想你是不是回心轉意,我們是否這樣就能夠花開結果。
我好奇,卻不敢直接去問你。我甚至懷疑你是否知道跟你對話的人,是我。怕你是因為遺失了手機,所以把我錯看成是其他人。我更不敢多說愛你的話。怕你回頭只是想給這個傻瓜一個做朋友的機會,並無其他想法。怕自己好不容易得來的機會,最終被自己的貪婪糟蹋了。
然而,心裡滿腔的疑惑,叫這個直腸子坐立難安。或者我應該趁這個機會,好好學習。學習謹言慎行,學習忍耐,學習不要將自己的妄想,強加在別人身上。
我很好奇到底是發生了什麼事情,令你有這麼大的改變。儘管如此,我還是忍不住心生遐想。想你是不是回心轉意,我們是否這樣就能夠花開結果。
我好奇,卻不敢直接去問你。我甚至懷疑你是否知道跟你對話的人,是我。怕你是因為遺失了手機,所以把我錯看成是其他人。我更不敢多說愛你的話。怕你回頭只是想給這個傻瓜一個做朋友的機會,並無其他想法。怕自己好不容易得來的機會,最終被自己的貪婪糟蹋了。
然而,心裡滿腔的疑惑,叫這個直腸子坐立難安。或者我應該趁這個機會,好好學習。學習謹言慎行,學習忍耐,學習不要將自己的妄想,強加在別人身上。
星期二, 5月 15, 2007
雪の華
作詞:Satomi 作曲:松本 良喜 唱者:中島美嘉
のびた人陰を 舗道に並べ
不斷延伸的影子 在紅磚道上並列
夕闇のなかをキミと歩いてる 手を繋いでいつまでもずっと
在深夜與你並肩走著 永遠緊緊牽著手
そばにいれたなら泣けちゃうくらい
只要能在你身旁 我就感動得快要哭泣
風が冷たくなって 冬の匂いがした
風兒變得寒冷 有了冬天的味道
そろそろこの街に キミと近付ける季節がくる
這條街也即將到了 能和你接近的季節
今年、最初の雪の華を 2人寄り添って今年
最初的雪花 向我倆靠近
眺めているこの時間に在
眺望著的這個時間裡
シアワセがあふれだす甘えとか弱さじゃない
充滿了幸福的喜悅 沒有撒嬌和脆弱
ただ、キミを愛してる 心(こころ)から そう思った
只是 愛你 打從心底愛你
キミがいると どんなことでも
只要有你在 無論發生什麼乗
りきれるような気持ちになってる
都會有可以克服的心情
こんな日々がいつまでもきっと 続いてくことを祈っているよ
我祈禱著 這樣的日子一定會直到永遠
風が窓を揺らした 夜は揺り起こして
風兒吹得窗搖 把夜晚搖醒
どんな悲しいことも ボクが笑顔へと変えてあげる
無論多麼悲傷的事 我用笑容為你改變
舞い落ちてきた雪の華が 窓の外ずっと
雪花飛舞飄落 在窗外一定降
りやむことを知らずに ボクらの街を染める
不知何時雪已停 把我們的街道染色
誰かのために 何(なに)か したいと思えるのが 愛ということを知った
想為某人做些什麼事 原來 這就是愛
もし、キミを失ったとしたなら 星になってキミを照らすだろう
如果 我失去了你 我將會變成星星照耀你
笑顔も 涙に濡れてる夜も いつもいつでもそばにいるよ
微笑或被淚水沾濕的夜晚 我都會永遠在你身旁
今年、最初の雪の華を 2人寄り添って
今年 最初的雪花 向我倆靠近
眺めているこの時間に シアワセがあふれだす
再眺望著的這個時間裡 充滿了幸福的喜悅
甘えとか弱さじゃない ただ、キミとずっと
沒有撒嬌和脆弱 只是 想永遠地
このまま一緒にいたい 素直にそう思える
就這麼一直一起 我真心地這麼想
この街に降り積もってく 真っ白な雪の華
在這條街上堆積的 純白雪花
2人の胸にそっと想い出を描くよ
悄悄地在我倆胸口畫上回憶
これからもキミとずっと?
從今而後也要永遠和你在一起
のびた人陰を 舗道に並べ
不斷延伸的影子 在紅磚道上並列
夕闇のなかをキミと歩いてる 手を繋いでいつまでもずっと
在深夜與你並肩走著 永遠緊緊牽著手
そばにいれたなら泣けちゃうくらい
只要能在你身旁 我就感動得快要哭泣
風が冷たくなって 冬の匂いがした
風兒變得寒冷 有了冬天的味道
そろそろこの街に キミと近付ける季節がくる
這條街也即將到了 能和你接近的季節
今年、最初の雪の華を 2人寄り添って今年
最初的雪花 向我倆靠近
眺めているこの時間に在
眺望著的這個時間裡
シアワセがあふれだす甘えとか弱さじゃない
充滿了幸福的喜悅 沒有撒嬌和脆弱
ただ、キミを愛してる 心(こころ)から そう思った
只是 愛你 打從心底愛你
キミがいると どんなことでも
只要有你在 無論發生什麼乗
りきれるような気持ちになってる
都會有可以克服的心情
こんな日々がいつまでもきっと 続いてくことを祈っているよ
我祈禱著 這樣的日子一定會直到永遠
風が窓を揺らした 夜は揺り起こして
風兒吹得窗搖 把夜晚搖醒
どんな悲しいことも ボクが笑顔へと変えてあげる
無論多麼悲傷的事 我用笑容為你改變
舞い落ちてきた雪の華が 窓の外ずっと
雪花飛舞飄落 在窗外一定降
りやむことを知らずに ボクらの街を染める
不知何時雪已停 把我們的街道染色
誰かのために 何(なに)か したいと思えるのが 愛ということを知った
想為某人做些什麼事 原來 這就是愛
もし、キミを失ったとしたなら 星になってキミを照らすだろう
如果 我失去了你 我將會變成星星照耀你
笑顔も 涙に濡れてる夜も いつもいつでもそばにいるよ
微笑或被淚水沾濕的夜晚 我都會永遠在你身旁
今年、最初の雪の華を 2人寄り添って
今年 最初的雪花 向我倆靠近
眺めているこの時間に シアワセがあふれだす
再眺望著的這個時間裡 充滿了幸福的喜悅
甘えとか弱さじゃない ただ、キミとずっと
沒有撒嬌和脆弱 只是 想永遠地
このまま一緒にいたい 素直にそう思える
就這麼一直一起 我真心地這麼想
この街に降り積もってく 真っ白な雪の華
在這條街上堆積的 純白雪花
2人の胸にそっと想い出を描くよ
悄悄地在我倆胸口畫上回憶
これからもキミとずっと?
從今而後也要永遠和你在一起
最近很喜歡這首歌。原先以為這是一首失戀的歌曲,後來在網上查到它的歌詞以後,才知這是一首情歌。是一個女人訴說她如何愛著她的情人。不過歌者幽怨的聲音令這首歌有另一番味道。或者只有女人才會在戀愛中,一邊患得患失,無法感到安心,然後一邊希冀跟對方永遠走左一起。
星期二, 5月 08, 2007
星期一, 5月 07, 2007
洗腦
我一直都相信,人生於世難免會受他人的影響。我一直都以為那只是硬性的影響。例如,因別人的延誤或過失,拖延了自己的進度。然而,我卻忽略了軟性的一面。所謂軟性的影響,就是個人的喜惡會受身邊的人的喜惡所影響。因為他喜歡,所以我喜歡;因為他認為是對的,所以我認為是對的。被影響較深的人,感覺就像是被人洗腦一樣。
會忽略這一點,只因為我不是一個容易被洗腦的人(或者說我不受這一套會比較貼切點)。所以,我很難理解人們怎樣被喜歡的人影響自己的喜惡,甚至影響自己對錯對的判斷。到底我們喜歡一個人到什麼程度,所以我們會接受對方,並受對方的影響?在我看來,這是多麼危險的一件事。就像人以耳代目,去判斷一件事或一個人的對錯一樣。在現今的社會裡,就是自己親眼看到的,親耳聽到的,也不能完全作準,更何況是從別人口裡說的?
朋友啊,我們要時刻警醒,做事時不要受自己的喜惡所影響的同時,更不要受朋友的喜惡所影響,以免作出錯誤的決定或判斷。
會忽略這一點,只因為我不是一個容易被洗腦的人(或者說我不受這一套會比較貼切點)。所以,我很難理解人們怎樣被喜歡的人影響自己的喜惡,甚至影響自己對錯對的判斷。到底我們喜歡一個人到什麼程度,所以我們會接受對方,並受對方的影響?在我看來,這是多麼危險的一件事。就像人以耳代目,去判斷一件事或一個人的對錯一樣。在現今的社會裡,就是自己親眼看到的,親耳聽到的,也不能完全作準,更何況是從別人口裡說的?
朋友啊,我們要時刻警醒,做事時不要受自己的喜惡所影響的同時,更不要受朋友的喜惡所影響,以免作出錯誤的決定或判斷。
訂閱:
文章 (Atom)